Skip to content

Nie masz ci, nie masz, p/e


Nie masz ci, nie masz nad tę gwiazdeczkę,
Co mię prowadzi prosto w szopeczkę,

Tam, tam gdzie mój Pan leży
W żłobie, w ludzkiej odzieży.

Pójdę ja, pójdę, będę Mu służyć;
Nie dam Mu w stajni niewczasu użyć.

Hej, hej! obrałam sobie
Służyć, mój Jezu, Tobie!

Będę osiołkiem i wołkiem Twoim,
Ogrzewając Cię afektem moim.

Hej, hej...

Żłóbeczek twardy miękko wyłożę,
Albo go w sercu moim wydrążę.

Hej, hej...

Ani snu oczom moim pozwolę,
Ciebie, Dzieciątko, kołysać wolę.

Hej, hej...

Co tylko każesz, będę robiła;
W szczęściu, nieszczęściu będę służyła.

Hej, hej...

Weź mnie, mój Panie, i na krzyż z Sobą,
Gdzie się obrócisz, pójdę za Tobą.

Hej, Hej...

Teraz Ci śpiewać i prosić będę,
Kochane Dziecię, daj mi kolędę!

Hej, hej! nie co inszego,
Tylko Siebie Samego.

Nie chce zapłaty innej od Ciebie;
Dobrze zapłacisz, kiedy dasz Siebie.

Hej, hej! nie chcę niczego,
Tylko Ciebie Samego!


0275-2. Tis But a Star

Tis but a star so gently compelling
That leads my way to yonder poor dwelling,

Where my sweetest Infant Lord,
God Incarnate lies adored.

Haste will I there my service to offer
Lest my sweet Savior discomfort suffer.

Jesus, Lord, I choose to be
Humble servant just for Thee.

I would be near Thee — a donkey standing-
With my affection warmth to Thee lending.

Jesus, Lord…

I'll make your manger soft as a feather,
Or take my heart for bed, if You rather.

Jesus, Lord…

Ne'er will I weary while vigil keeping,
Singing, my Jesus, till Thou are sleeping.

Jesus, Lord…

Whisper, my Savior, your every pleasure;
Serving Thee, Lord, is my greatest treasure.

Jesus, Lord…

And if Thou wilt, the cross I will carry;
To share Thy burden, I will not tarry.

Jesus, Lord…

Hear my petition, o dearest Savior,
Grant me, o Master, one only favor;

Nothing else, I beg of Thee,
But Thyself, o give to me!

No earthly pay I seek in my serving;
In grace alone, o make me deserving.

Thou, my Jesus, dearest Lord,
Art my fullest, sweet reward!


English translation: Felician Sisters