Skip to content

Przystąpmy do szopy, p/e


Przystąpmy do szopy, uściskajmy stopy Jezusa maleńkiego,
Który swoje Bóstwo wydał na ubóstwo dla zbawienia naszego.

Zawitaj Zbawco narodzony z Przeczystej Panienki.
Gdzież berło, gdzie Twoje korony,
Gdzież berło, gdzie Twoje korony,
Jezu malusieńki.

Ten, co wszechświat dzierży, w żłobie dzisiaj leży, ludzkiej pomocy czeka.
Jezus, Bóg wcielony w żłobie wyniszczony dla zbawienia człowieka.

O Boże, bądźże pochwalony za Twe narodzenie!
Racz zbawić, ludzki ród zgubio¬ny,
Racz zbawić, ludzki ród zgubiony,
Daj duszy zbawienie.


Tomasz Flasza, Śpiewnik kościelny katolicki, Kraków 1930


0133-2. Come, Ye Christians

Come, ye Christmas Able to the hallowed stable,
Worship the Lord's tiny feet;
Born in this privation for mankind's salvation
Hidden Godhead, let us greet.

Hail, our King, the promised Redeemer,
Sweet Hope of our race.
Save us, Lord, Thy own sinful children (2)
And lead us to Thy grace.

Lord of ev'ry nation, God of all creation,
He that rules heaven and earth,
Now a Child of meekness came to in weakness
Through a wondrous Virgin birth.

Hail, our God, the Promised Redeemer
Who came to save all men,
Hear our pray'r pleading for Thy mercy: (2)
Free us from bond of sin.


English Translation: Felician Sisters