Skip to content

Wesołą nowinę, p/e


Józef Wygrzewalski

Wesołą nowinę, bracia, słuchajcie
Niebieską Dziecinę ze mną witajcie.

Jak miła ta nowina!
Mów, gdzie jest ta Dziecina?
Byśmy tam pobieżeli i ujrzeli.

Bogu chwałę wznoszą na wysokości,
Pokój ludziom głoszą duchy światłości.

Jak miła ta nowina…

Panna nam powiła Boskie Dzieciątko,
Pokłonem uczciła to Niemowlątko.

Jak miła ta nowina…

Którego zrodziła, Bogiem uznała,
I Panną, jak była, Panną została.

Jak miła ta nowina…

Królowie na wschodzie już to poznali
I w judzkim narodzie szukać jechali.

Jak miła ta nowina…

Gwiazda najśliczniejsza ich oświeciła,
Do szopy w Betlejem zaprowadziła.

Jak miła ta nowina…

Znaleźli to Dziecię i Matkę Jego.
Tam idźcie, znajdziecie Syna Bożego!

Jak miła to nowina!
Już wiemy, gdzie Dziecina.
Wszyscy tam pobieżymy i ujrzymy.


ks. Jan Siedlecki, Śpiewniczek, Kraków 1878


0127-2. Heed the Gladsome Tidings

Heed the gladsome tidings, hasten shepherds mild,
With your hearts' true homage greet the Holy Child.

Tell us where the New-born came to earth on this morn
That we may fore'er more, come and adore.

"Glory in the highest" choirs of angels sing:
Peace on earth to mankind joyful echoes ring.

Tell us where the New-born came…

Mary bore sweet Jesus, in her arms He lay.
Bowing, she adored Him sleeping on the hay.

Tell us where the New-born came…

Gazing down so humbly, God in Him She saw.
He remained a Virgin's offspring on the straw.

Tell us where the New-born came…

Three Kings of the Orient saw the Christmas star–
They set out to find Him, trav'ling from afar.

Tell us where the New-born came…

Star of radiant beauty led the Magi on,
Till they found the stable, therein Mary's Son.

Tell us where the New-born came…

Triple gifts they offered to the new-born King;
Let us also offer hearts to pray and sing.

Tell us where the New-born came…


English translation: Felician Sisters


Nagranie MP3 na stronie: Dziedzictwo.ekai.pl
Schola Dominikańskiego Ośrodka Liturgicznego